Apropos of nothing

And, I’ve never found a satisfying answer to the question: what is the difference between picayune and jejune. If there is none, why do these redundancies exist?

Charmed at the thought of such irony. A redundancy of adjectives describing the simplistic, naive, and superficial.

Jejunus in Latin: fasting, barren; without food.

In 1800’s Lousiana, a picayune was a small coin with a low monetary value.

Amusingly, both words (as popularized) possess a French origin. Furthering their redundant nature of describing the meaningless.

Author: writtencasey

I am fascinated by the scientific endeavor and I read about or engage with those processes as much as possible. I am a compulsive reader and writer. With a background in anthropology and as an arm-chair/backyard scientist, I hope to improve my writing skills and learn about any areas of weakness or misunderstanding in my analytic skills. I am excited to share. Thank you for spending time here. Please reach out if you are so inclined. I'd be excited to hear from you.

One thought on “Apropos of nothing”

  1. Never heard jejune before. Must be in its way out, as you suggest. Jejune may not be from latin but a word added to an existing language. The way french words were added to english by the Normans.

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: